Luận Án Tiến Sĩ Đối Chiếu Hành Động Ngôn Ngữ Trì Hoãn Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Học So Sánh' started by quanh.bv, Aug 21, 2020.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Administrator Quản Trị Viên

    [​IMG]
    1. Luận án đã hệ thống hóa những hướng nghiên cứu trong và ngoài nước về HĐNN, HĐNN trì hoãn; khái quát các lý thuyết liên quan đến HĐNN, lý thuyết hội thoại, lý thuyết lịch sự. Từ cơ sở này, luận án xác lập được cơ sở lý thuyết về HĐNN trì hoãn trên phương diện khái niệm, phân loại, dấu hiệu nhận diện, phân biệt HĐNN trì hoãn trực tiếp và gián tiếp, các phương tiện biểu hiện lịch sự của HĐNN trì hoãn.
    2. Luận án đã tiến hành khảo sát, thống kê, mô hình hóa các cách biểu đạt của HĐNN trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả cho thấy, mặc dù cả người Anh/Mỹ và người Việt đều sử dụng lối nói trực tiếp và gián tiếp khi thực hiện các HĐNN trì hoãn, nhưng cách thức thực hiện HĐNN này ở mỗi ngôn ngữ lại có những điểm tương đồng và khác biệt nhất định. Thứ nhất, trong khảo sát, cả hai ngôn ngữ đều không sử dụng ĐTNV trong các BTNV trì hoãn.
    • Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu
    • Người hướng dẫn khoa học: GS.TS. Nguyễn Văn Hiệp
    • Tác giả: Đinh Thị Kim Chung
    • Số trang: 272
    • Kiểu file: PDF
    • Ngôn ngữ: Tiếng Việt
    • Học viện Khoa học Xã hội 2020
    Link Download
    http://luanvan.moet.edu.vn/?page=1.2&view=35554
    https://drive.google.com/uc?id=1mvlVot7ql1d9dw4zbUvJ8OeodWvhOlli
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page