Luận Văn Thạc Sĩ Ảnh Hưởng Của Giao Thoa Văn Hóa Tới Việc Học Tiếng Hàn Của Người Việt

Discussion in 'Chuyên Ngành Châu Á Học' started by quanh.bv, Oct 31, 2015.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Guest

    [​IMG]
    Ảnh Hưởng Của Giao Thoa Văn Hóa Tới Việc Học Tiếng Hàn Của Người Việt
    Trong chương trình “Ngôi sao Việt” năm 2014 được tổ chức tại Việt Nam, khán giả xem truyền hình hẳn đã được làm quen với các vị giám khảo đến từ Hàn Quốc. Mỗi khi giám khảo nhận xét bằng tiếng bản địa, luôn có một phiên dịch viên người Việt dịch lại. Nếu là người biết tiếng Hàn xem chương trình, sẽ thấy một câu những vị giám khảo đến từ Hàn Quốc này thường xuyên sử dụng để mở đầu lời nhận xét “잘 들었어요” hoặc “잘 봤어요” và được phiên dịch viên dịch lại là “cảm ơn phần trình diễn của bạn”. Thật ra, trong từ điển Hàn-Anh naver, từ “잘” được chuyển sang các nghĩa là “well, skillfully, carefully, closely, attentively, properly, fully, thoroughly, often, frequently, easily”, còn “들었어요” nghĩa là “đã nghe”, “봤어요” nghĩa là “đã xem”, như vậy nếu dịch theo từng từ một sẽ là “tôi đã nghe kỹ”, “tôi đã xem kỹ”.
    • Luận văn thạc sỹ
    • Chuyên ngành: Châu Á học
    • Người hướng dẫn khoa học: TS. Lưu Tuấn Anh
    • Tác giả: Lê Hải Yến
    • 99 Trang
    • Đại Học Quốc Gia 2015
    Link Download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?lang=vie&sp=1059679
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     
    Last edited by a moderator: Oct 15, 2017
    Youngmi likes this.

Share This Page