Có thể nói nếu không có Kanji thì tiếng Nhật không còn là tiếng Nhật nữa. Kanji 漢字 dịch theo âm Hán Việt là Hán tự (chữ Hán), nhưng nếu hiểu Kanji chỉ là chữ Hán thì không phải vậy. Thông thường, nói đến字, người ta luôn nghĩ đó chỉ là đơn vị văn tự - chữ viết. Tuy nhiên, 字 là thuật ngữ mà ở đây chúng tôi dùng để chỉ đơn vị đặc biệt trong tiếng Hán và trong tiếng Nhật. Nó có thể được vận dụng độc lập hay không độc lập; về mặt ngữ âm, tương đương với một âm tiết; về mặt văn tự, nó được ghi lại bằng một chữ Hán. 字 có một hình thể cấu tạo nhất định bằng sự sắp xếp các “nét” theo chuẩn mực, nó cũng có thể là một từ đơn vì nó có ý nghĩa cơ bản ban đầu nhất định như月 (tsuki - mặt trăng), 明 akarui - sáng), 木 (ki - cây), 車 (kuruma - xe), 酒 (sake rượu),v.v…. Có thể nói, hình - âm - nghĩa là ba phương diện trong một 字, hay còn gọi là đơn vị “một thể ba ngôi”. Luận văn thạc sĩ Châu Á học Chuyên ngành Châu Á học Người hướng dẫn: TS. Lê Đình Khẩn Tác giả: Hồ Ngọc Thể Hà Số trang: 155 File PDF-TRUE Ngôn ngữ: Tiếng Việt Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP. HCM 2008 Link Download https://drive.google.com/file/d/1laX_DvgO5mlrQxSK9rlgXL8RC-_6IPu2https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1