Luận Văn Thạc Sĩ Cấu Trúc Dịch Chuyển Thông Tin Sang Trái Và Dịch Chuyển Thông Tin Sang Phải Trong Tiếng Anh

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 9, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-9_9-41-53.png
    Cấu Trúc Dịch Chuyển Thông Tin Sang Trái Và Dịch Chuyển Thông Tin Sang Phải Trong Tiếng Anh Và Tương Đương Trong Tiếng Việt Trong Một Số Truyện Ngắn Tiếng Anh Và Tiếng Việt Từ Năm 1990 Đến Nay
    One of the key questions to be solved by reader/ listener when confronted with a sentence is to determine ―who did what to whom‖. To this end, the reader/listener must be able to unambiguously identify the different constituents of a sentence in order to assign thematic and syntactic roles. Interestingly, different languages draw on different sources of information for role assignment. Mac Whinney et al (1984) have shown that while Italian subjects used agreement information as the most important cue, English subjects rely primarily on word order. In linguistics, word order is to the study of the order of the syntactic constituents of a language, and each language may employ a different order. The connection between word orders in different languages is of interest to linguistics. They found that among natural languages with a word order preference, SVO is the second most common order by number of known languages, after SOV, including English.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ anh
    • Người hướng dẫn: TS Huỳnh Anh Tuấn
    • Tác giả: Nguyễn Thị Ngọc Mai
    • Số trang: 63
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2016
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1066881
    https://nitro.download/view/192B724D69E7C02
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page