Luận Án Tiến Sĩ Đặc Điểm Phân Bố Từ Trong Câu Đơn Tiếng Nga Và Phương Thức Truyền Đạt Sang Tiếng Việt

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngữ Văn' started by quanh.bv, Jul 3, 2016.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Guest

    [​IMG]
    Đặc Điểm Phân Bố Từ Trong Câu Đơn Tiếng Nga Và Phương Thức Truyền Đạt Sang Tiếng Việt
    Trên cơ sở nghiên cứu đối chiếu những đặc điểm phân bố từ trong câu đơn tiếng Nga và tiếng Việt, luận án đã chứng minh sự tương đồng và khác biệt căn bản về trật tự từ ở hai ngôn ngữ. Thông qua việc phân tích, đối chiếu trật tự từ trong câu kể, câu hỏi, câu mệnh lệnh ở hai ngôn ngữ, đã xác định được phương thức truyền đạt một số đặc điểm phân bố từ từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. 12. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn: Kết quả nghiên cứu có thể được áp dụng trong hoạt động giảng dạy tiếng Nga cho người Việt cũng như trong công việc dịch thuật từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại. 13. Những hướng nghiên cứu tiếp theo: 2 Những hướng nghiên cứu tiếp theo có thể là nghiên cứu trật tự từ dưới bình diện đối chiếu Nga - Việt ở các cấp độ cú pháp khác như câu phức hoặc văn bản hoặc nghiên cứu sự phân bố các hư từ trong câu tiếng Nga và tiếng Việt dưới góc độ dịch thuật.
    • Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ,
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Nga
    • Người hướng dẫn khoa học: TS. Lê Văn Nhân, PGS.TS. Trần Quang Bình
    • Tác giả: Vũ Thành Công
    • Số trang: 173
    • Kiểu file: PDF
    • Ngôn ngữ: Tiếng Nga
    • Đại học Hà Nội 2016
    Link Download
    http://luanvan.moet.edu.vn/?page=1.13&view=26685
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     
    Last edited by a moderator: Mar 15, 2020

Share This Page