Những năm gần đây, việc giao lưu kinh tế, văn hóa giữa Việt Nam và Korea phát triển nhanh chóng, ngày càng có nhiều người có nhu cầu tìm hiểu về văn hóa-trong đó có văn học Korea. Nhưng thực tế, việc giới thiệu, dịch và nghiên cứu văn học Korea ở Việt Nam còn rất hạn chế. Về thơ Korea, chúng ta hầu như chỉ biết đến thơ ca giai đoạn đầu thế kỷ XX qua ba tuyển tập thơ của Kim So Wol, Han Young Un và Kim Young Rang được Lê Đăng Hoan dịch ra tiếng Việt, ngoài ra biết thêm một chút ít về thơ hiện đại qua quyển “Năm nhà thơ hiện đại Hàn Quốc” của Nguyễn Quang Thiều, cùng một vài bài thơ dịch rải rác trên báo. Riêng về thơ Korea cổ điển, cho đến nay ở Việt Nam vẫn chưa có một tuyển tập thơ hay công trình chuyên khảo nào được viết, hay được dịch. Đó có thể xem là một khoảng trống lớn trong việc nghiên cứu văn chương Korea. Luận văn thạc sĩ ngữ văn Chuyên ngành Văn học nước ngoài Người hướng dẫn: PGS. TS. Phan Thị Thu Hiền Tác giả: Vũ Thị Thanh Tâm Số trang: 282 File PDF-SCAN Ngôn ngữ: Tiếng Việt Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP. HCM 2012 Link Download https://drive.google.com/file/d/1G5DYPBSkqhscQer7cI75q4gvBYyEnowzhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1