Luận Văn Thạc Sĩ Đánh Giá Bản Dịch Tiếng Việt Của Tác Phẩm Tiếng Gọi Nơi Hoang Dã Của Dịch Giả Nguyễn Cung Ái

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 29, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-29_21-28-41.png
    Đánh Giá Bản Dịch Tiếng Việt Của Tác Phẩm Tiếng Gọi Nơi Hoang Dã Của Dịch Giả Nguyễn Cung Ái Và Vũ Tuấn Phương
    Translation is an issue which attracts more and more attention from many people all over the world. Nowadays, in the inevitable trend of globalization and integration, not only the professional translators but also many people working in different fields such as health care, economy, politics, etc, are concerned about the quality of translation. However, in fact, to have a high-quality translation version, especially in the field of literature, is not an easy task and it involves a lot of skills from the translators. According to the translator Thuy Toan(1993), to have a good translation version, the translator must not only love his job and literature but also be good at their mother tongue, know foreign languages, have a thorough knowledge of culture, work cautiously and be industrious at consulting. From his point of view, it is clear that translation is a challenging job, which requires the translator both the knowledge of the language and the background knowledge of the culture which the literary works belongs to.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: Phạm Thị Thanh Thùy
    • Tác giả: Nguyễn Thị Thu Hiền
    • Số trang: 66
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2012
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1014719
    https://nitro.download/view/B79260D4922C5CC
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page