Luận Văn Thạc Sĩ Đánh Giá Chất Lượng Bản Dịch Tiếng Việt Phần 7 Cơn Ác Mộng Trong Cuốn Tiểu Thuyết Chạng Vạng

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 31, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-31_22-3-16.png
    Đánh Giá Chất Lượng Bản Dịch Tiếng Việt Phần 7 Cơn Ác Mộng Trong Cuốn Tiểu Thuyết Chạng Vạng Áp Dụng Mô Hình Của J.House
    In the process of globalization, English, in Vietnam, becomes more and more important. In fact, there are more and more documents need to be translated such as economic contracts, laws, politics, literature, ect. Therefore, the need for translation between languages is greater than ever before. However, the number of good translators or interpreters, especially in literature such as Duc Hieu, Thai Ba Tan, Thuy Toan, are limited. There is a fact that there have been many literary translations so far such as Harry Porter, The last leaf, Twilight, ect. But how much quality of the translations still draws much discussion. Thus, it is extremely necessary to evaluate the translations, especially literary translations.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: PGS.TS. Lê Hùng Tiến
    • Tác giả: Lê Mỹ Hạnh
    • Số trang: 51
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2010
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1014586
    https://nitro.download/view/EBF8D532524AA57
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page