Luận Văn Thạc Sĩ Dịch Thuật Như Sự Chuyển Đổi Về Văn Hóa - Ứng Dụng Trong Việc Dịch Thành Ngữ Về Đồ Ăn Thức Uống

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 31, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-31_23-40-13.png
    Dịch Thuật Như Sự Chuyển Đổi Về Văn Hóa - Ứng Dụng Trong Việc Dịch Thành Ngữ Về Đồ Ăn Thức Uống
    Since human’s society developed, there has been a trend of integration between people and nations. People living together in the world need to help each other to gain economic development, political stabilization and equality. That, the need of understanding between people and nations has increased. Translation constitutes an essential tool for better communication, better understanding each other. Of all the translation work, translating idioms seems to be the most challenging since it is a meaning-based translation which makes every effort to communicate the meaning of the source language ( SL) text in the natural forms of the target language (TL). To deal with translating idioms, one must have good cultural background of not only the SL but also of the TL. Therefore, mastering translation theory in general and strategies of translating idioms in particular is very important to learners and translators.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: PGS.TS. Lê Hùng Tiến
    • Tác giả: Đào Mai Lan
    • Số trang: 51
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2010
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1011149
    https://nitro.download/view/CC9455A0CF10EA5
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page