Luận Văn Thạc Sĩ Khảo Sát Cách Chuyển Dịch Câu Tồn Tại Của Tiếng Hán Trong Tác Phẩm Tam Quốc Diễn Nghĩa

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Học' started by nhandanglv123, Jun 9, 2020.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    [​IMG]
    Khảo Sát Cách Chuyển Dịch Câu Tồn Tại Của Tiếng Hán Trong Tác Phẩm Tam Quốc Diễn Nghĩa Sang Tiếng Việt
    Tiếng Trung và tiếng Việt có rất nhiều điểm tương đồng, không chỉ về mặt ngữ âm, từ vựng mà cả về ngữ pháp, ngữ nghĩa. Câu tồn tại là một trong những kiểu câu phổ biến trong tiếng Trung. Theo nghiên cứu của chúng tôi, trong tiếng Việt cũng có kiểu câu tương ứng, có nhiều đặc điểm tương đồng với câu tồn tại trong tiếng Trung cả về mặt cấu trúc (cú pháp) lẫn ngữ dụng học. Tuy nhiên, qua quá trình học tập và tổng hợp tài liệu, chúng tôi nhận thấy rằng mặc dù nghiên cứu về câu tồn tại trong hai ngôn ngữ đã có nhiều nhưng vẫn còn nhiều vấn đề mới cần được khai thác và nghiên cứu sâu hơn nữa. Đặc biệt, người học tiếng thường gặp khó khăn trong việc hiểu và sử dụng ý nghĩa ngữ pháp của câu tồn tại, hoặc khi chuyển dịch từ tiếng Trung sang tiếng Việt (và ngược lại).
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ học
    • Người hướng dẫn: TS. Đỗ Hồng Dương
    • Tác giả: Lưu Lệ
    • Số trang: 107
    • Kiểu file: PDF
    • Ngôn ngữ: Tiếng Việt
    • Đại Học Khoa Học Xã Hội Và Nhân Văn - Đại Học Quốc Gia Hà Nội 2019
    Link Download
    https://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/86734
    https://drive.google.com/uc?id=105ci2zjhe5tK-ak5U3uModcNs7hVgVba
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page