Luận Văn Thạc Sĩ Nghiên Cứu Giao Văn Hóa Việt-Mỹ Về Cách Thức Ngắt Lời Và Yêu Cầu Làm Rõ Ý

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Dec 26, 2021.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2021-12-26_10-38-11.png
    Nghiên Cứu Giao Văn Hóa Việt-Mỹ Về Cách Thức Ngắt Lời Và Yêu Cầu Làm Rõ Ý Trong Các Cuộc Họp Kinh Doanh
    This paper is carried out at endeavor of exploring the linguistic politeness strategies utilized by the Vietnamese and the American businesspeople in making interruption and asking for clarification in business meetings. From that, major similarities and differences between the two languages in this regard are revealed. On the basis of quantitative method, discourse completion task (DCT) is employed to collect data from participants including thirty Vietnamese native speakers and American ones who are currently working in business sector. The result reveals that the positive politeness strategy namely “minimizing imposition” is the most common strategy used by American businesspeople while their Vietnamese counterparts prefer “apologizing and minimizing imposition” in semiformal and informal business meetings. Moreover, the speaker‟s ages, genders and positions have great influence on the choice of politeness strategy for Vietnamese businesspeople while those factors make no significant influence on the American ones.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người Hướng dẫn: GS. TS. Nguyễn Quang
    • Tác giả: Bùi Thị Mai
    • Số trang: 70
    • File PDF-TRUE
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2016
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?lang=vie&sp=1063015&sp=T&sp=4&suite=def
    https://nitro.download/view/0CF6A0ED543A1B2
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page