Luận Văn Thạc Sĩ Nghiên Cứu Những Khó Khăn Của Sinh Viên Năm Thứ 3 Khoa Tiếng Anh Trường Đại Học Công Nghiệp Hà Nội

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 31, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-31_21-35-27.png
    Nghiên Cứu Những Khó Khăn Của Sinh Viên Năm Thứ 3 Khoa Tiếng Anh Trường Đại Học Công Nghiệp Hà Nội Khi Dịch Anh-Việt Trong Các Chuyên Ngành Kỹ Thuật
    Technical Translation (T.T) has long been regarded as the urgly duckling of translation, especially in academic circles. Not particularly exciting or attractive and definitely lacking in the glamour and cachet of other types of translation, T.T is often relegated to the bottom division of translation activity and regarded as little more than an exercise in specilized terminology and subject knowledge. Indeed, these factors, particularly subject knowledge, have in some quarters led to T.T being feared and loathed, like a modern-day barbarian of the linguistic world (Jody Byrne, 2006). Like other specialized types of translation, however, T.T does not fit neatly into any one theory or approach and that there is no adequate explanation of T.T as an activity. In fact, T.T is worthy of serious study.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: Đỗ Minh Hoàng
    • Tác giả: Nguyễn Thị Minh Thảo
    • Số trang: 51
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2010
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1014596
    https://nitro.download/view/B1C0326E3500405
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page