Luận Văn Thạc Sĩ Nghiên Cứu Tương Đương Biểu Cảm Giữa Tác Phẩm Cuốn Theo Chiều Gió Và Bản Dịch Tiếng Việt

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 29, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-29_21-31-29.png
    Nghiên Cứu Tương Đương Biểu Cảm Giữa Tác Phẩm Cuốn Theo Chiều Gió Và Bản Dịch Tiếng Việt Của Dương Tường
    Over the past few decades, international exchange is processing vigorously in various aspects, especially in culture. By using language to bridge the gap between different cultures, inevitably, translation has contributed significantly to this process. Besides, literature has been chosen as a rich source for translation. Literary works are not only written in different languages but they also feature different cultures and civilizations. Accordingly, the literary translation process is quite complex as it requires the translator to consider every aspect of the material, or even beyond the material in order to produce a good translation. It poses a great challenge for anyone who attempts to assess the quality of translated literary works.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: PGS.TS. Lê Hùng Tiến
    • Tác giả: Nguyễn Thị Diệu Thúy
    • Số trang: 77
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2012
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1014718
    https://nitro.download/view/B3CFBCF1B956F3C
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page