Luận Văn Thạc Sĩ Ngữ Pháp Và Ngữ Nghĩa Của Nhóm Từ Mang Nghĩa Phủ Định Trong Tiếng Việt (Đối Chiếu Với Tiếng Anh)

Discussion in 'Chuyên Ngành Việt Nam Học' started by quanh.bv, May 21, 2025 at 3:17 AM.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Administrator Quản Trị Viên

    upload_2025-5-21_3-10-32.png
    Vấn đề từ phủ định và câu phủ định trong tiếng Việt là một đề tài khoa học không mới trong giới học thuật. Đề tài này đã thu hút rất nhiều sự chú ý của các nhà ngôn ngữ học trong và ngoài nước. Mỗi nhà khoa học đều có những nhận định riêng về định nghĩa, phân loại câu phủ định, cách thức phủ định trong tiếng Việt dựa trên các bình diện ngôn ngữ khác nhau. Nhưng cho đến nay, vẫn chưa có công trình nào nghiên cứu một cách toàn diện, hệ thống và có so sánh đối chiếu về nhóm từ mang nghĩa phủ định trong tiếng Việt và tiếng Anh dưới góc độ ngữ nghĩa từ vựng, cú pháp và ngữ dụng. Mặt khác, trong việc học và dạy tiếng cũng như trong dịch thuật, việc so sánh - đối chiếu để tìm ra sự tương đồng và dị biệt trong cách sử dụng từ phủ định, trong phương thức phủ định giữa hai ngôn ngữ Anh-Việt cũng giúp cho người học/ người dịch tránh được những sai sót khi chuyển dịch những từ/ ngữ/ câu mang nghĩa phủ định từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại.
    • Luận văn thạc sĩ Việt Nam học
    • Chuyên ngành Việt Nam học
    • Người hướng dẫn: TS. Trần Thủy Vịnh
    • Tác giả: Nguyễn Hoàng Thịnh
    • Số trang: 123
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng Việt
    • Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP. HCM 2013
    Link Download
    https://drive.google.com/file/d/1U1XLPeOJx4hM_tt8EG8KXgkAlFymAK7v
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page