Luận Văn Thạc Sĩ Phân Tích Đối Chiếu Các Thành Ngữ Chỉ Nỗi Sợ Hãi Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt

Discussion in 'Chuyên Ngành Ngôn Ngữ Anh' started by nhandanglv123, Mar 31, 2022.

  1. nhandanglv123

    nhandanglv123 Moderator

    upload_2022-3-31_23-25-23.png
    Phân Tích Đối Chiếu Các Thành Ngữ Chỉ Nỗi Sợ Hãi Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt
    Even having been living in England for a long time, a non-native speaker who has a great command of English could be easily realized that his English is not mother-tongue language when he is in conversation with an English speaker. Explanation for this could be his way of using language. Anyone who has already been put in a real communication of the language finds it easy to recognize that native-speakers‟ conversations are far more interesting and varied than that with non-native speakers. The answer to this is that in their talk native speakers apply several idioms because of their convenience. First, these idioms not only have brief and extraordinary forms, containing key words but they also hold profound meanings. They manifest much what the speakers want to say and do not want to say in words.
    • Luận văn thạc sĩ ngữ văn
    • Chuyên ngành Ngôn ngữ Anh
    • Người hướng dẫn: Trần Bá Tiến
    • Tác giả: Nguyễn Thị Thùy
    • Số trang: 52
    • File PDF-TRUE
    • Ngôn ngữ: Tiếng anh
    • Trường ĐH Ngoại Ngữ Hà Nội 2010
    Link download
    http://dlib.vnu.edu.vn/iii/cpro/DigitalItemViewPage.external?sp=1011203
    https://nitro.download/view/4DDC91A72A81124
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page