Việt Nam và Trung Hoa có quan hệ rất lâu đời. Từ hơn 2000 năm trước, tiếng Việt đã tiếp xúc với tiếng Hán và sự tiếp xúc ấy vẫn liên tục tiếp diễn qua các thời đại cho đến ngày nay. Tiếng Hán đã để lại nhiều dấu vết và ảnh hưởng trong tiếng Việt và tiếng Việt cũng có những kiểu tiếp nhận và Việt hoá từ tiếng Hán ( tức là từ gốc Hán) rất sáng tạo và đa dạng. Trong đó Truyện Kiều của Nguyễn Du là một ví dụ cho tính đa dạng và sáng tạo đó. Trong Truyện Kiều có rất nhiều từ gốc Hán. Từ gốc Hán gồm có từ đơn và từ ghép từ đơn gốc Hán lại gồm có : Từ HánViệt, từ HánViệt Việt hoá, từ HánViệt cổ .Từ gốc Hán do từ tố Hán Việt từ tố Hán Việt Việt hoá từ tố Hán Việt cổ mà thành. Trong luận văn này chúng tôi nghiên cứu tất cả những từ gốc Hán ấy trong Truyện Kiều. Luận văn thạc sĩ ngữ văn Chuyên ngành Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Người hướng dẫn: PGS. TS. Hồ Lê Tác giả: Nguyễn Thị Thanh Mai Số trang: 112 File PDF-TRUE Ngôn ngữ: Tiếng Việt Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP. HCM 2006 Link Download https://drive.google.com/file/d/1uUKbCyxpjS2hzFGB2a45qhvKjuMiKnmQhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1