Trong quan hệ lâu đời giữa hai dân tộc Việt Nam và Trung Hoa, người Việt đã tiếp nhận và Việt hoá một số lượng lớn các từ ngữ gốc Hán, làm giàu thêm ngôn ngữ của mình. Lớp từ này có vị trí đặc biệt, là công cụ đắc lực cho giao tiếp hằng ngày, cũng như trong sáng tác văn thơ từ trước đến nay của dân tộc ta. Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi (cách đây hơn 600 năm), Truyện Kiều của Nguyễn Du (hơn 200 năm) và Lục Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu (hơn 100 năm) là ba tác phẩm thơ Nôm của ba tác giả lớn thuộc các giai đoạn khác nhau trong lịch sử ngôn ngữ và lịch sử văn học dân tộc. Nghiên cứu một cách có hệ thống từ ngữ Hán Việt trong các tác phẩm vừa nêu sẽ giúp chúng ta phần nào hiểu được một cách khái quát về đời sống của lớp đơn vị từ vựng này trong lĩnh vực văn học cũng như trong tiếng Việt từ thế kỉ XV đến thế kỉ XIX. Từ đó có thể thấy được đặc điểm biến đổi, phát triển của từ ngữ tiếng Việt nói chung, từ ngữ Hán Việt nói riêng, góp phần làm rõ qui luật biến đổi của tiếng Việt trong một giai đoạn nhất định. Đồng thời, kết quả nghiên cứu đề tài còn giúp ích cho việc tìm hiểu tác giả, tác phẩm văn học và việc dạy học ngữ văn ở nhà trường. Luận văn thạc sĩ ngữ văn Chuyên ngành Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Người hướng dẫn: TS. Nguyễn Quý Thành Tác giả: Võ Thị Ngọc Hoa Số trang: 107 File PDF-SCAN Ngôn ngữ: Tiếng Việt Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP. HCM 2005 Link Download https://drive.google.com/file/d/111yoVg2b9QIfPcWDGdlDW3Dm21ec52LOhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1